Interpretation or interpreting is oral translation of speech from a language into another.
Is a person who converts a thought or expression in a source language into an expression with a comparable meaning in a target language either simultaneously in “real time” or consecutively when the speaker pauses after completing one or two sentences.
The interpreter’s objective is to convey every semantic element as well as tone and register and every intention and feeling of the message that the source-language speaker is directing to target-language recipients (except in summary interpretation, used sometimes in conferences)
Types of interpretation services:
Is a process which allows people to communicate directly across language and cultural boundaries using specialized technology and professional interpreters who are trained to listen to one language while speaking simultaneously in another.
Consecutive interpreters wait for the speaker to pause before interpreting. The interpreter may interpret after every sentence, or may take notes and then interpret several minutes of speech at once.
Whispered interpreting (chuchotage) is when equipment for simultaneous interpretation is not available; one participant speaks and simultaneously an interpreter whispers into the ear of the one or maximum two people who require interpreting services.
Can be defined as the reading of a text by the interpreter from the source language into the target language, simultaneously, in a manner in which the content of the document can be easily understood by the audience.
Please feel free to contact us should you require additional technical information about the equipment models and specifications.
QTC provides interpretation services in accordance with UN standards, specifications, terms and conditions.